Письмо Аристея Филократу
«Письмо Аристея к Филократу»
памятник иудейско–александрийской лит–ры, содержащийнаиболее ранние сведения о переводе Семидесяти (см. ст. СЕПТУАГИНТА). Текст сохранился в катенах Прокопия Газского. Он представляет собой письмо некоего грека Аристея своему брату, повествующее о том, как царь Египта ПТОЛЕМЕЙ II Филадельф (285–246 до н.э.) посылал его в Иерусалим. Цель поездки была подсказана царю библиотекарем Димитрием, к–рый посоветовал ему включить в александрийское книгохранилище греч. перевод иудейской Кн. Закона. Приехав в Иерусалим, Аристей встретился с первосвящ. Елеазаром, беседовал о вере с книжниками, к–рые объяснили ему, что многие места Закона следует толковатьаллегорически. В результате этого посольства Елеазар отправил в Александрию 72 переводчика. ДИМИТРИЙ разместил их в удобной вилле на о.Фарос и в течение 72 дней они перевели все ПЯТИКНИЖИЕ.
Подлинность П.А. к Ф. не вызывала сомнений вплоть до 17 в. На него опирались все писатели святоотеч. периода. В 1685 англ. ученый Хамфри Ходи выявил ряд историч. анахронизмов в послании. В частн., димитрий не мог участвовать в деле перевода, т. к. подвергся изгнанию в самом начале правления ПтолемеяII. Скептицизм в отношении П.А. к Ф. господствовал на протяжении всего 19 в. Подлинность ПОСЛАНИЯ защищали лишь немногие ученые (напр., ЭКОНОМОС). В 20 в. возобладала компромиссная точка зрения. Внаст. время считается, что П.А. к Ф. написано ок.200 до н.э. и является повестью, основанной на достоверном историч. ядре. Поэтому послание можно рассматривать как важный источник по истории Септуагинты, а такжекак образец иудейской апологетич. лит–ры эллинистич. времени и как образец лит–ры на языке КОЙНЭ.
Впервые П.А. к Ф. напечатано в 1561 (Базель). Первый рус. перевод памятника издан Алексеевым М. в 1786–87 в качестве приложения к его переводу «Иудейской войны» Иосифа Флавия